Забыли пароль?
Государственный Совет-Хасэ Республики Адыгея
Поиск | Войти
Республика Адыгея
О Госсовете
Структура
Заседания
Деятельность
Документы
Пресс-служба
Аналитические материалы
ЮРПА
Молодежный парламент
Комиссия Аппарата
Прокуратура РА
Главная

 

Выступления

Выступление Ю.Ю.Удычака, председателя комитета Госсовета-Хасэ РА по образованию, науке и делам молодежи, на I Международной научнол-практической конференции в г.Аммане 14-17 октября 2008г.

Роль законодательного (представительного) органа государственной власти Республики Адыгея в регулировании функционирования адыгейского языка в качестве государственного языка Республики Адыгея

Проблемы, связанные с сохранением и использованием языка и культуры, типичны для многих зарубежных диаспор. И это понятно, так как именно через язык проявляется национальное сознание народа, его самобытность. Уровень знания языка и степень его использования - основной фактор, влияющий на формирование национального самосознания личности. Незнающий родного языка не может называться сыном своей матери, своего народа. Понятия "язык" и "культура" неразрывны. Возрождение, сохранение и развитие национальной культуры напрямую связано с сохранением и развитием языка.
Вопросы сохранения черкесского языка и культуры в зарубежных диаспорах напрямую зависят от состояния дел в области сохранения и развития языка и культуры в государстве исконного проживания черкесов, каковым является Российская Федерация. На ее территории три республики: Адыгея, Кабардино-Балкария и Карачаево-Черкесия являются национальными образованиями адыгского народа. Причем две из них - Адыгея и Карачаево-Черкесия приобрели статус республики в постсоветский период.
Так уж сложилось, что многие годы проблемами возрождения, сохранения и развития языков в Советском Союзе занимались ученые - лингвисты, не имея при этом ни политической, ни юридической поддержки. Такой подход, по сути, привел к тому, что в настоящее время нам приходится по крупицам собирать бесценный опыт воспитания и образования, накопленный не одним поколением народов, населяющих Адыгею. Более того, политика нивелирования наций в советский период истории России привела нас к потере духовности, нравственности, истоки которых кроются прежде всего в нашей многонациональной культуре. Таким образом, в нашем обществе сложилась ситуация, когда официальные власти во всеуслышание утверждали о необыкновенно крепкой дружбе советских народов, а представители этих самых народов зачастую не знали истории, культуры, языка народа, живущего рядом. Да что там говорить, мы незаметно пришли к тому, что перестали говорить на своем родном языке. Государственный язык постепенно вытеснил в России все остальные языки в сферу бытового общения. Политика, направленная на нивелирование и дискриминацию наций и народов, и русского народа в том числе, стала одной из причин многочисленных межнациональных конфликтов, разгоревшихся в разных уголках страны еще до распада Советского Союза. С одной стороны — русский язык считался государственным, но не существовало по сути четких норм его изучения и использования в государственной сфере, многонациональных отношений как средства межнационального общения. С другой стороны, по существу замалчивалось то, что языковое многообразие — норма, и преобладало представление о федеративном государстве с единственным общим языком.
Наверное, поэтому с самого начала становления государственности в Республике Адыгея мы столкнулись с целым рядом проблем, таких как тенденция к сужению сферы применения национальных языков, сокращения обучения на родном языке, выпуска литературы, репертуаров театров и т.д. Было понятно, что только с помощью нормативно-правовых актов можно изменить сложившуюся ситуацию. Принятый в 1991 году Федеральный закон «О языках народов РСФСР» стал первым шагом на пути к формированию подлинно демократического общества. Вместе с тем, в Законе Российской Федерации не были учтены все национальные особенности и проблемы регионов.
Именно поэтому, еще на этапе становления государственности Республики Адыгея с первых же дней работы наш парламентский комитет в целях решения данной проблемы начал серьезную работу по изучению названного федерального закона, опыта других регионов по созданию нормативно - правовых актов, регулирующих сферу языковых отношений. С удовлетворением можно теперь сказать, мы поступили верно, отдав предпочтение работе над Законом Республики Адыгея «О языках народов Республики Адыгея», ибо его принятие внесло позитивные перемены в общественную жизнь, сломало в хорошем смысле стереотипы нашего мышления и сознания.
Закон по праву вошел одним из первых в законодательство нашей республики. Особенно для нас ценно то, что с его появлением адыгейский язык приобрел статус государственного языка. Так, например, согласно части 1 статьи 14 "в деятельности государственных органов, организаций, предприятий и учреждений Республики Адыгея используются государственные языки Республики Адыгея", а статья 22 регламентирует, что в Республике Адыгея географические названия, топографические обозначения и дорожные указатели оформляются на государственных языках Республики Адыгея.
Принимая Закон, мы понимали, что переход к использованию в полной мере государственных языков Республики Адыгея в деятельности государственных органов, организаций и учреждений - дело непростое. Это касалось прежде всего адыгейского языка. Чтобы использовать его в качестве государственного, нужна была определенная подготовительная работа. Поэтому сразу после принятия закона о языках постановлением Кабинета Министров Республики Адыгея была утверждена Программа, мероприятия которой обеспечивают реализацию этого закона. Так, в соответствии с названной программой при Министерстве образования и науки Республики Адыгея были созданы терминологические комиссии по адыгейскому языку. Собран материал для подготовки справочника названий улиц, населенных пунктов, дорожных указателей, названий предприятий, организаций, учреждений, географических объектов на государственных языках. Его издание позволит решить проблему исполнения названной статьи Закона.
Исторически сложилось, что земля адыгов в настоящее время представляет собой многоцветие культур различных народов мира. Я убежден, что сохранить мир и стабильность в нашем обществе можно только через понимание проблем народа, вместе с которым живешь, а это возможно только в случае взаимодействия и взаимопроникновения различных культур. Первый знак уважения к другому народу в проявлении интереса к его языку, искусству, культуре и традициям. Не зря в народе говорят: "Сколько языков знаешь, столько раз ты и человек". Ведь именно язык — ключ, с помощью которого, открывается путь к сердцу народа, к его самым сокровенным помыслам.
Думаю, что по-настоящему демократическим может считаться общество, члены которого владеют двумя или несколькими языками своих сограждан. Именно поэтому, уже в преамбуле закона декларируется то, что он направлен на создание условий для сохранения равноправного и самобытного развития языков народов Республики Адыгея. Сохранение и развитие нации прежде всего связано с сохранением и функционированием языка. Беречь и уважать свой родной язык, с уважением относиться к другим языкам - долг и обязанность каждого гражданина.
Со времени принятия Закона о языках и утверждения названной программы прошло 14 лет, а это не так уж мало. В настоящее время можно с уверенностью сказать, что общество пришло к пониманию всей важности сохранения, изучения и дальнейшего совершенствования языка как важнейшего инструментария сохранения и развития наций и народов республики. За эти годы в республике накоплен определенный опыт, приняты законы и иные нормативные правовые акты, регламентирующие изучение адыгейского языка и литературы, истории и адыгэ хабзэ. Так, 5 июня 2000 года был принят Закон Республики Адыгея «О республиканском комплекте учебников для общеобразовательных учреждений». Инициируя данный закон, я преследовал цель создать условия для обеспечения преподавателей, учащихся и студентов учебной, научной и методической литературой. Закон позволил значительно поддержать учебные заведения в решении данной задачи. За восемь лет, прошедшие со дня принятия Закона, благодаря средствам, ежегодно выделяемым в соответствии с названным законом из республиканского бюджета Республики Адыгея, удалось решить проблему обеспеченности учебных заведений республики учебной и методической литературой, причем учащиеся и педагоги получают ее бесплатно. Отрадно отметить, что Государственная программа по сохранению и развитию государственных языков Республики Адыгея в 2007 году была профинансирована на 100%.
Придание адыгейскому языку наравне с русским статуса государственного заметно активизировало процесс приобщения населения республики к адыгейскому языку, истории и культуре этого народа. Что может быть убедительнее фактов? В 1992 году адыгейский язык изучался в 86 школах, в общей сложности было охвачено этим 19560 учащихся, в том числе 13005 адыгов, 6555 представителей других национальностей.
В соответствии с базисными учебными планами для общеобразовательных учреждений Республики Адыгея адыгейский язык и адыгейская литература изучаются во всех общеобразовательных учреждениях Адыгеи. В 38 национальных школах адыгейский язык и адыгейская литература изучаются по национальной программе. В русскоязычных школах учащиеся изучают (по выбору) адыгейский язык, адыгейскую литературу на русском языке, культуру народов Республики Адыгея. В 2007 —2008 учебном году адыгейский язык изучали 26668 учащихся, в том числе адыгов - 13249, русскоязычных — 13419. Адыгейскую литературу на русском языке изучают 13453 человека. Не буду утомлять вас цифрами, но могу сказать, что и в дошкольных, и в учреждениях начального, среднего и высшего профессионального образования отмечается рост изучающих адыгейский язык как среди адыгов, так и среди русскоязычных обучающихся
Более того, согласно действующему Закону Республики Адыгея "Об образовании" абитуриенты при поступлении в учреждения высшего и среднего профессионального образования Республики Адыгея могут сдавать письменный экзамен на одном из государственных языков Республики Адыгея.
Подготовка высококвалифицированных педагогических кадров занимает определенное место в Программе реализации Закона Республики Адыгея "О языках народов Республики Адыгея". В педагогическом колледже им. русскоязычных групп проходят дополнительную подготовку в области адыгейского языка, которая дает право преподавать его в начальной школе. Желающие продолжают учебу на факультете начальной школы Адыгейского государственного университета.
На базе республиканской гимназии работают курсы по изучению государственных языков адыгами - репатриантами.
С первых дней существования республики органы государственной власти и общественные организации серьезное внимание уделяли налаживанию связей с нашими соотечественниками, проживающими за пределами Адыгеи. В июне 1997 года Парламентом Адыгеи был принят Закон Республики Адыгея "О репатриантах". В то время в Российской Федерации не было закона, регулирующего вопросы в названной сфере правового регулирования, и только благодаря закону "О репатриантах" нам удалось решить проблемы первых репатриантов, в основном это были косовские адыги, изъявившие желание вернуться на историческую родину. После принятия в России соответствующих законов Госсовет признал утратившим силу Закон Республики Адыгея "О репатриантах" и сразу же принял Закон Республики Адыгея "О государственной политике содействия соотечественникам, прибывшим на постоянное место жительства в Республику Адыгея". В республике созданы все условия для адаптации и социализации соотечественников, приезжающих на постоянное место жительства в Республику Адыгея из зарубежья.
В связи с празднованием 450 - летия добровольного вхождения Адыгеи в состав Российского государства, на основании решения Совета по адыгейскому языку при Президенте Республики Адыгея, в целях популяризации и содействия развитию адыгейского языка 2007 год был объявлен в республике годом адыгейского языка. В течение года проводились мероприятия, посвященные адыгейскому языку. Это олимпиады, конкурсы, научно - практические конференции, лингвистические турниры, встречи с писателями и поэтами.
Наши учителя успешно принимали участие во Всероссийских конкурсах. Так, Наниз З.З., учитель адыгейского языка и литературы СОШ №1 Теучежского района стала победителем в номинации "Учитель - Исследователь" (одной из трех) Всероссийского конкурса учителей родных языков, который проходил в г. Москве в ноябре 2007 года.
Язык жив, пока он в употреблении. Невозможно даже оценить степень приоритета, что важнее — устная, письменная, бытовая или официальная речь. Причем, я бы сказал, что здесь достаточно проблем с использованием адыгейского как государственного языка нашей республики. Бесспорно, что проблему сохранения и развития адыгейского языка кроме нас никто не решит.
Общеизвестна значимость средств массовой информации в формировании общественного сознания. При помощи СМИ интеллигенция, а точнее, интеллектуальная элита, может влиять на умы, стимулируя рост национального самосознания. Обретение Адыгеей республиканского статуса позитивно отразилось и на работе средств массовой информации. Увеличена сетка часов национального радио и телевидения, что позволило расширить аудиторию зрителей и слушателей, появились новые интересные передачи на адыгейском языке практически для всех возрастных групп. В настоящее время при Государственном Совете - Хасэ Республики Адыгея создается Общественный совет по этике и нравственности, который будет анализировать материалы, распространяемые средствами массовой информации на территории Республики Адыгея, а также совместно со СМИ пропагандировать значение изучения адыгейского языка в формировании национального самосознания. Сделано немало, но предстоит еще больше. Я думаю, необходимо изыскать средства для завершения работы по изданию учебной и методической литературы, оказывать всемерную постоянную поддержку национальному телевидению, республиканской газете "Адыгэ макъ", национальным творческим коллективам. В республике явно недостаточно курсов по адыгейскому языку для взрослого населения. Нужно незамедлительно решать эту проблему хотя бы в части, касающейся государственных служащих.
Широк и серьезен блок вопросов, охватывающих проблему состояния и перспективы изучения государственных языков, культур народов Кавказа. И от того, насколько мобильно и эффективно будут решаться эти проблемы у нас, зависит состояние дел в этой сфере в зарубежных диаспорах. Что касается помощи зарубежным диаспорам в решении вопросов обеспечения их учебно-методической литературой, подготовки специалистов, мы этим сегодня занимаемся и готовы продолжать эту работу. Думаю, что настоящая конференция не только выявит существующие проблемы сохранения и использования черкесского языка и культуры в зарубежье, но и поставит задачи перед всеми, от кого зависит их решение. Еще раз повторю, мы готовы участвовать в их решении.