Забыли пароль?
Государственный Совет-Хасэ Республики Адыгея
Поиск | Войти
Республика Адыгея
О Госсовете
Структура
Заседания
Деятельность
Документы
Пресс-служба
Аналитические материалы
ЮРПА
Молодежный парламент
Комиссия Аппарата
Прокуратура РА
Главная

 

Выступления

Выступление председателя комитета ГС-ХРА по образованию, науке и делам молодежи Ю.Ю.Удычака на заседании комитета ЮРПА в п.Чегет КБР

Проблемы, связанные с использованием двух языков, типичны для многих государств мира, особенно федеративных, а именно таким и является Российская Федерация. Если же учесть, что из 84 субъектов, входящих в ее состав, двадцать шесть являются национальными, то очевидным становится, что билингвизм — одна из актуальных проблем, требующая к себе особенного внимания общества и государства.


Именно через язык проявляется национальное сознание народа, его культура. Уровень знания языка и степень его использования - основной фактор, влияющий на формирование национального самосознания личности. Не знающий родного языка не может называться сыном своей матери, своего народа. Возрождение, сохранение и развитие национальной культуры напрямую связано с сохранением и развитием языка.
А что происходило с адыгейским языком, да, пожалуй, не только с адыгейским, а с любым языком народов России в недавнем прошлом? Так уж сложилось, что многие годы проблемами возрождения, сохранения и развития языков занимались ученые - лингвисты, не имея при этом ни политической, ни юридической поддержки. Такой подход, по сути, привел к тому, что в настоящее время нам приходится по крупицам собирать бесценный опыт воспитания и образования, накопленный не одним поколением народов, населяющих Адыгею. Более того, политика нивелирования наций привела нас к потере духовности, нравственности, истоки которых кроются прежде всего в нашей многонациональной культуре. Таким образом, в нашем обществе сложилась ситуация, когда официальные власти во всеуслышанье утверждали о необыкновенно крепкой дружбе советских народов, а представители этих самых народов зачастую не знали истории, культуры, языка народа, живущего рядом. Да что там говорить, мы незаметно пришли к тому, что перестали говорить на ‘своем родном языке. Государственный язык постепенно вытеснил в России все остальные языки в сферу бытового общения, Политика, направленная на нивелирование и дискриминацию наций и народов, и русского народа в том числе, стала одной из причин многочисленных межнациональных конфликтов, разгоревшихся в разных уголках страны еще до распада Советского Союза. С одной стороны — русский язык считался государственным, но не существовало по сути четких норм его изучения и использования в государственной сфере, многонациональных отношений как средства межнационального общения. С другой стороны, по существу замалчивалось то, что языковое многообразие — норма, и преобладало представление о федеративном государстве с единственным общим языком. Наверное, поэтому с самого начала становления государственности в республике столкнулись мы с целым рядом проблем, таких как тенденция к сужению сферы применения национальных языков, сокращения обучения на родном языке, выпуска литературы, репертуаров театров и т.д. Было понятно, что только с помощью нормативно-правовых актов можно изменить сложившуюся ситуацию. Принятый в 1991 году Федеральный закон «О языках народов РСФСР» стал первым шагом на пути к подлинно демократическому обществу. Вместе с тем, в Законе Российской Федерации не были учтены все национальные особенности и проблемы регионов. Именно поэтому, еще на этапе становления государственности Республики Адыгея с первых же дней работы наш комитет в целях решения данной проблемы начал серьезную работу по изучению названного федерального закона, опыта других регионов по созданию нормативно - правовых актов, регулирующих сферу языковых отношений. С удовлетворением можно теперь сказать, мы поступили верно, отдав предпочтение работе над законом Республики Адыгея «О языках народов Республики Адыгея», ибо его принятие внесло позитивные перемены в общественную жизнь, сломало в хорошем смысле стереотипы нашего мышления и сознания.
Закон по праву вошел одним из первых в законодательство нашей республики. Особенно для нас ценно то, что с его появлением гарантию государственной поддержки получили языки всех народов, населяющих Адыгею.
Исторически сложилось, что земля адыгов в настоящее время представляет собой многоцветие культур различных народов мира. Я убежден, что сохранить мир и стабильность в нашем обществе можно только через понимание проблем народа, вместе с которым живешь, а это возможно только в случае взаимодействия и взаимопроникновения различных культур. Первый знак уважения к другому народу в проявлении интереса к его языку, искусству, культуре и традициям. Не зря в народе говорят: «Сколько языков знаешь, столько раз ты и человек». Ведь именно язык — ключ, с помощью которого, открывается путь к сердцу народа, к его самым сокровенным помыслам.
Думаю, что по-настоящему демократическим может считаться общество, члены которого владеют двумя или несколькими языками своих сограждан. Именно поэтому, уже в преамбуле закона декларируется то, что он направлен на создание условий для сохранения равноправного и самобытного развития языков народов Республики Адыгея. Сохранение и развитие нации прежде всего связано с сохранением и функционированием языка. Беречь и уважать свой родной язык, с уважением относиться к другим языкам - долг и обязанность каждого гражданина. Принимая Закон, мы понимали, что переход к использованию в полной мере государственных языков Республики Адыгея в деятельности государственных органов, организаций и учреждений - дело непростое. Это касалось, прежде, всего адыгейского языка. Чтобы использовать его в качестве государственного, нужна была определенная подготовительная работа. Поэтому Парламент нашей республики 31 марта 1994 года принял постановление о порядке введения закона «О языках народов Республики Адыгея», согласно которому, например, часть 1 статьи 14 (в деятельности государственных органов, организаций, предприятий и учреждений Республики Адыгея используются государственные языки Республики Адыгея). Несомненно, что каким хорошим не был бы закон, необходимо было принятие ряда подзаконных нормативно-правовых актов, без которых невозможно его реализация в полной мере. И это относится не только к упомянутым мною статьям, но и к целому ряду статей, выполнение которых до сих пор не обеспечено в полной мере органами исполнительной власти.
Так, например, статья 22 регламентирует, что в Республике Адыгея географические названия, топографические обозначения и дорожные указатели оформляются на государственных языках Республики Адыгея. При Министерстве образования и науки Республики Адыгея созданы терминологические комиссии по адыгейскому языку. Собран материал для подготовки справочника названий улиц, населенных пунктов, дорожных указателей, названий предприятий, организаций, учреждений, географических объектов на государственных языках. Его издание позволит решить проблему исполнения названной статьи Закона.
Сразу после принятия закона о языках постановлением Кабинета Министров Республики Адыгея была утверждена Программа реализации этого закона.
Со времени принятия Закона о языках и утверждения названной программы прошло 14 лет, а это не так уж мало. И все же в настоящее время мы не можем сказать, что в республике удалось в полной мере осуществить переход на двуязычие. В объяснение этому можно назвать целый ряд объективных и субъективных причин. Коротко остановлюсь на том, какие нормы закона удалось претворить в жизнь и над чем еще предстоит серьезно поработать. В настоящее время можно с уверенностью сказать, что общество пришло к пониманию всей важности сохранения, изучения и дальнейшего совершенствования языка — как важнейшего инструментария сохранения и развития наций и народов республики. Придание адыгейскому языку наравне с русским статуса государственного заметно активизировало процесс приобщения населения республики к адыгейскому языку, истории и культуре этого народа.
Что может быть убедительнее фактов? В 1992 году адыгейский язык изучался в 86 школах, в общей сложности было охвачено этим 19560 учащихся, в том числе 13005 адыгов, 6555 представителей других национальностей.
В соответствии с базисными учебными планами для общеобразовательных учреждений Республики Адыгея адыгейский язык и адыгейская литература изучаются во всех общеобразовательных учреждениях Адыгеи. В 38 национальных школах адыгейский язык и адыгейская литература изучаются по национальной программе. В русскоязычных школах учащиеся изучают (по выбору) адыгейский язык, адыгейскую литературу на русском языке, культуру народов Республики Адыгея. В 2007 —2008 учебном году адыгейский язык изучают 26668 учащихся, в том числе адыгов - 13249, русскоязычных — 13419. Адыгейскую литературу на русском языке изучают 13453 человека. Не буду утомлять вас цифрами, но могу сказать, что и в дошкольных, и в учреждениях начального, среднего и высшего профессионального образования отмечается рост изучающих адыгейский язык как среди адыгов, так и среди русскоязычных обучающихся
Более того, согласно действующему Закону Республики Адыгея «Об образовании» абитуриенты при поступлении в учреждения высшего и среднего профессионального образования Республики Адыгея могут сдавать письменный экзамен на одном из государственных языков Республики Адыгея.
Подготовка высококвалифицированных педагогических кадров занимает определенное место в Программе реализации Закона Республики Адыгея «О языках народов Республики Адыгея». В педагогическом колледже им. Андрухаева при Адыгейском государственном университете учащиеся русскоязычных групп проходят дополнительную подготовку в области адыгейского языка, которая дает право преподавать его в начальной школе. Желающие продолжают учебу на факультете начальной школы Адыгейского государственного университета.
На базе республиканской гимназии работают курсы по изучению государственных языков адыгами - репатриантами.
Закон Республики Адыгея "О языках народов Республики Адыгея" закрепил гарантии равноправного развития языков, не относящихся к государственным. В республике созданы благоприятные условия для изучения греческого, армянского и татарского языков. В Гавердовской СОШ № 18 г. Майкопа по желанию родителей и учащихся изучается греческая национальная культура (246 человек). В СОШ №№ 8, 14, 20 Майкопского района изучается армянский язык (111чел.). Татарский язык изучается в воскресной школе г.Майкопа. В образовательных учреждениях республики работают кружки по изучению родных языков, фольклору, литературе и культуре народов, проживающих в Адыгее. Проводятся месячники, недели, фестивали по возрождению языков, традиций и культур народов Республики Адыгея. Семинары и консультации для преподавателей армянского, греческого и татарского языков организуются и проводятся на базе Адыгейского республиканского института повышения квалификации.
В связи с празднованием 450-летия добровольного вхождения Адыгеи в состав Российского государства, на основании решения Совета по адыгейскому языку при Президенте Республики Адыгея, в целях популяризации и содействия развитию адыгейского языка 2007 год был объявлен в республике годом адыгейского языка. Поскольку в Российской Федерации 2007 год был объявлен годом русского языка, в течение года проводились мероприятия, посвященные и русскому, и адыгейскому языку. Это олимпиады, конкурсы, научно - практические конференции, лингвистические турниры, встречи с писателями и поэтами.
Наши учителя успешно принимали участие во Всероссийских конкурсах, проведенных в рамках года русского языка. Так, Наниз З.З., учитель русского языка и литературы,. адыгейского языка и литературы СОШ №1 Теучежского района заняла первое место во Всероссийском форуме "Проблемы изучения и преподавания русского языка как неродного (второго)", состоявшемся в октябре 2007 года в г.Санкт-Петербурге. Она также стала победителем в номинации "Учитель - Исследователь" (одной из трех) Всероссийского конкурса учителей родных языков, который проходил в г. Москве в ноябре 2007 года.
Не могу не назвать еще один Закон Республики Адыгея «О республиканском комплекте учебников для общеобразовательных учреждений», принятый 5 июня 2000 года. Инициируя данный закон, я преследовал цель создать условия для обеспечения преподавателей, учащихся и студентов учебной, научной и методической литературой. Закон позволил значительно поддержать учебные заведения в решении данной задачи. За восемь лет, прошедшие со дня принятия Закона, благодаря средствам, ежегодно выделяемым из республиканского бюджета Республики Адыгея, удалось решить проблему обеспеченности учебных заведений республики учебной и методической литературой, причем учащиеся и педагоги получают ее бесплатно. Отрадно отметить, что Государственная программа по сохранению и развитию государственных языков Республики Адыгея в 2007 году была профинансирована на 100%.
И все же, несмотря на названные позитивные перемены, проблем в сфере изучения языков еще достаточно много. В декабре 2007 года был принят Федеральный закон "О внесении изменений в некоторые законодательные акты Российской Федерации (в части изменения понятия и структуры государственного образовательного стандарта)", в соответствии с которым установлены федеральные государственные образовательные стандарты и федеральные государственные требования. Федеральные государственные образовательные стандарты включают требования к структуре основных образовательных программ, а также к соотношению обязательной части основной образовательной программы и части, которая формируется участниками образовательного процесса. В предыдущей редакции Федерального закона стандарты были четко разделены на федеральный, региональный (национально - региональный) и школьный компоненты. Причем, распределение часов на изучение учебных предметов каждого из названных мною компонентов было одинаковым на всей территории Российской Федерации. Это ставило участников образовательного процесса в равные условия.
В сентябре 2007 года Государственный Совет - Хасэ Республики Адыгея в числе многих субъектов Российской Федерации, (Краснодарский край, Республика Северная Осетия (Алания), Республика Татарстан и другие), высказался против Федерального законопроекта, внесшего изменения в части понятия и структуры госстандарта. К сожалению, мы не были услышаны. Полагаю целесообразным в сложившейся ситуации внести на рассмотрение очередного заседания Южно - Российской Парламентской Ассоциации обращение к Президенту Российской Федерации, Председателю Совета Федерации и Председателю Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации о необходимости урегулирования на законодательном уровне вопроса о структуре государственных образовательных стандартов в части восстановления регионального и школьного компонентов.
Язык жив, пока он в употреблении. Причем невозможно даже оценить степень приоритета, что важнее — устная, письменная, бытовая или официальная речь.
Поэтому когда мы говорим о роли всех ветвей власти в решении проблем, связанных с использованием языка, нельзя умолчать о роли так называемой четвертой ветви власти — средствах массовой информации.
Причем, я бы сказал, что здесь достаточно проблем как с использованием адыгейского, так и русского как государственных языков нашей республики.
Меня, как гражданина Российской Федерации, не может не волновать то, что на радио и центральном телевидении, на страницах российских газет и журналов язык Пушкина и Толстого вытесняется криминально-жаргонной, стилистически - сниженной лексикой. Конечно, проблемы, связанные с использованием русского языка, общероссийские, и решать их нужно в первую очередь на федеральном уровне. А вот проблему сохранения и развития адыгейского языка кроме нас никто не решит. В этой связи, я думаю, необходимо изыскать средства, для завершения работы по изданию учебной и методической литературы, оказывать всемерную постоянную поддержку национальному телевидению, республиканской газете "Адыгэ макъ", национальным творческим коллективам.
В идеале, а мы, я надеюсь, на пути к нему, предполагается полный переход на двуязычие. Но все ли возможное для этого мы делаем? Думаю, резерв в этом плане у нас есть, и немаленький. В республике явно недостаточно курсов по адыгейскому языку для взрослого населения. Нужно незамедлительно решать эту проблему хотя бы в части, касающейся государственных служащих. Широк и серьезен блок вопросов, охватывающих проблему состояния и перспективу изучения государственных языков, культур народов Кавказа. Проблемы в этой сфере у нас общие. Очевидно, что нужно подвергнуть глубокому анализу состояния дел в субъектах Южного федерального округа, обозначить проблемы и наметить пути их реализации.